Repository logo
Communities & Collections
All of DSpace
  • English
  • العربية
  • বাংলা
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Ελληνικά
  • Español
  • Suomi
  • Français
  • Gàidhlig
  • हिंदी
  • Magyar
  • Italiano
  • Қазақ
  • Latviešu
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Српски
  • Svenska
  • Türkçe
  • Yкраї́нська
  • Tiếng Việt
Log In
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "盧思綸"

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 1 of 1
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • No Thumbnail Available
    Item
    幽默翻譯注定失「笑」?以Good Omens繁體與簡體中文譯本為例
    (2020) 盧思綸; Lu, Szu-Luen
    本研究以幽默翻譯為主題,旨在藉由功能理論視角探討奇幻小說Good Omens 的幽默修辭效果,並分別從文化引喻、諧擬、文學方言及文字遊戲等修辭技巧辨析翻譯過程的潛在挑戰,深入剖析繁體與簡體譯本的翻譯策略,了解現行譯本成「笑」如何。本研究除討論譯本得與失之外,另以分析結果為鑑在譯例中提出試譯。 研究分析結果顯示,多元的幽默修辭可強化小說命題,加深人物形象並連結讀者經驗;然而現行譯本傾向以直譯作為主要翻譯策略,難以重現幽默效果,無法連結目的語讀者經驗,以致無法產生共鳴引發笑意。此外,譯本大量添加譯注將造成讀者閱讀負擔,削弱小說的趣味風格。研究建議適時增譯文化線索與加強語氣豐富作品生命,並使用在地化改寫建立譯本與讀者連結達到原文幽默修辭的作用,再靈活運用目的語文化與語言發揮創意補償流失效果。

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback