Browsing by Author "白季耘"
Now showing 1 - 1 of 1
- Results Per Page
- Sort Options
Item 針對德國漢學系學生的語言與文化教學探究—以「龍」的成語及俗諺為例(2014) 白季耘以Sapir&Whorf為首的「語言相對論」(Linguistic Relativity)學者認為語言不僅反映文化與行為,語言和思考模式還會互相影響,因為不同的語言造就了不同的思維模式,若想學習第二語言,不僅要學會語言本身(語言形式),還必須以第二語言的思考邏輯來理解並學習該語言,才能將第二語言學好。而各國的成語及俗諺充分反映了當地人的歷史、生活及思維,其豐富的內容來自於人們對於周遭人、事、物的觀察體認,因此成語教學不僅是語言的教學,更需要輔以文化和思維的導入,教學才能更完整。 由於成語有其特定結構與文化內涵,因此蔡智敏(2001)、張君松(2003)、黃麗貞(2013)等皆指出外籍學生即使到了高級還是常常誤用或不知如何使用,顯示成語教學不僅重要,更有它的意義和價值,現今也不乏學者討論專為外國學生設計的成語教材和成語典。由徐毓珮(2010)的研究顯示大部份華語教師普遍認為成語較適合中級以上程度的學生學習,但根據本文問卷調查顯示,不論是基礎級學習者還是初級學習者有75%的學生都對成語很感興趣,且又於教學後的成語測驗結果中發現,即使是基礎級學習者之答題正確率亦達70%,與初級學習者及中級學習者相較無異,可見成語的學習對於基礎級學習者而言也是可行的。 本研究採問卷與追蹤訪談調查,受試者為德國M大學漢學系學生共31人,此問卷分為三個部分,第一部分為成語學習背景調查、第二部分為心智圖實驗、第三部分則為聯想測驗。背景調查結果如下:由於該校所使用的教材僅以成語故事為主軸來介紹成語,缺乏成語的使用練習,容易造成學生偏重課文中其他生詞的學習,只把成語當成故事來聽,聽完後既不記得成語的語意也不會使用成語。心智圖實驗結果如下:德籍受試者的首位聯想有火52%、神話39%、巨大和危險32%、邪惡26%,可見德國龍形象是符合一般人印象中西方會噴火的惡龍形象的,與台籍受試者的皇帝57%、蛇23%、龍珠20%、海龍王13%形象相去甚遠,勢必造成學生認知觀念轉換上的一些困難。聯想測驗共二十題採中德對照方式,呈現各成語的單字意思,再請學生寫下他們所聯想該成語可能的意思,根據結果顯示:對學生而言,成語大致可分為以下三類,一、易聯想之成語;二、聯想易分歧之成語;三、不易聯想之成語。針對第一類易聯想之成語,可直接將該成語恢復為有明確主、謂語之句子。針對第二類聯想易分歧之成語,宜先告知學生該成語欲描述之對象(人、事或狀態),再扣緊謂語部分引導學生做正確的聯想。最後針對第三類不易聯想之成語,可先提醒學生該成語中的特定字義,再搭配圖片將該成語做完整的解釋,以幫助學生理解。