Browsing by Author "林逸欣"
Now showing 1 - 1 of 1
- Results Per Page
- Sort Options
Item 中英口譯能力考試英語測驗題型適用性研究(2009) 林逸欣; I-Hsin Lin有鑑於口譯考試施測及評分過程,所耗費的人力與時間頗鉅,多數口譯考試係以第一階段的英文能力測驗作為篩選機制,先篩選出可能具備口譯能力的考生,再進入口譯實務測驗階段。然而,英文能力考試能否確實篩選出具有口譯能力的考生,實取決於題型設計能否充分反映口譯工作所需之特定能力。本研究首先整理兩岸三個較具代表性的「中英文翻譯能力考試」第一階段使用題型,再以文獻回顧評估各題型,篩選出「聽寫填空」、「聽力簡答與筆記」、與「聽寫摘要」三個可能適用於翻譯能力考試第一階段測驗的題型,以及「逐字聽寫」與「聽力簡答題」兩個對照題型。本研究以實驗的方式,對「受過口譯訓練」及「未受過口譯訓練」的受測者施測,以瞭解受測者的成績表現是否受到不同題型的影響。 實驗結果顯示,「未受過口譯訓練」的受測者,在「聽寫填空」題型的表現較「逐字聽寫」差,但「受過口譯訓練」受測者在兩題型的表現沒有落差;「未受過口譯訓練」的受測者,在「聽力簡答與筆記」題型的表現較「聽力簡答」差,但「受過口譯訓練」受測者在兩題型的表現沒有落差;「未受過口譯訓練」受測者在「聽寫摘要」題型的表現明顯低於「受過口譯訓練」的受測者。據此推論,「聽寫填空」、「聽力簡答與筆記」、與「聽寫摘要」三個題型,除可測試語文能力之外,亦能反映逐步口譯所須具備的部分「非語言」能力,能夠篩選出「具有口譯能力」的受測者,可能較適用於口譯考試第一階段測驗。