Repository logo
Communities & Collections
All of DSpace
  • English
  • العربية
  • বাংলা
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Ελληνικά
  • Español
  • Suomi
  • Français
  • Gàidhlig
  • हिंदी
  • Magyar
  • Italiano
  • Қазақ
  • Latviešu
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Српски
  • Svenska
  • Türkçe
  • Yкраї́нська
  • Tiếng Việt
Log In
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "林逸欣"

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 1 of 1
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • No Thumbnail Available
    Item
    中英口譯能力考試英語測驗題型適用性研究
    (2009) 林逸欣; I-Hsin Lin
    有鑑於口譯考試施測及評分過程,所耗費的人力與時間頗鉅,多數口譯考試係以第一階段的英文能力測驗作為篩選機制,先篩選出可能具備口譯能力的考生,再進入口譯實務測驗階段。然而,英文能力考試能否確實篩選出具有口譯能力的考生,實取決於題型設計能否充分反映口譯工作所需之特定能力。本研究首先整理兩岸三個較具代表性的「中英文翻譯能力考試」第一階段使用題型,再以文獻回顧評估各題型,篩選出「聽寫填空」、「聽力簡答與筆記」、與「聽寫摘要」三個可能適用於翻譯能力考試第一階段測驗的題型,以及「逐字聽寫」與「聽力簡答題」兩個對照題型。本研究以實驗的方式,對「受過口譯訓練」及「未受過口譯訓練」的受測者施測,以瞭解受測者的成績表現是否受到不同題型的影響。 實驗結果顯示,「未受過口譯訓練」的受測者,在「聽寫填空」題型的表現較「逐字聽寫」差,但「受過口譯訓練」受測者在兩題型的表現沒有落差;「未受過口譯訓練」的受測者,在「聽力簡答與筆記」題型的表現較「聽力簡答」差,但「受過口譯訓練」受測者在兩題型的表現沒有落差;「未受過口譯訓練」受測者在「聽寫摘要」題型的表現明顯低於「受過口譯訓練」的受測者。據此推論,「聽寫填空」、「聽力簡答與筆記」、與「聽寫摘要」三個題型,除可測試語文能力之外,亦能反映逐步口譯所須具備的部分「非語言」能力,能夠篩選出「具有口譯能力」的受測者,可能較適用於口譯考試第一階段測驗。

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback